วันพุธที่ 1 มิถุนายน พ.ศ. 2559

arrive กับ reach

arrive กับ reach ต่างกันอย่างไร arrive กับ reach มีความหมายว่า “มาถึง” เหมือนกัน แต่สองคำนี้มีวิธีใช้ต่างกันเล็กน้อยค่ะ ** มาดูที่ arrive กันก่อนค่ะ arrive เป็น verb แปลว่า “มาถึง” แต่พอเวลาจะใช้เคยสับสนกันมั๊ยคะ จะใช้กับบุพบทอะไรดี จะ in จะ at จะ to หรือจะ arrive เฉยๆ จริงๆแล้ว arrive ใช้ได้กับบุพบท in กับ at ค่ะ in – จะใช้กับการมาถึง เมือง, เมืองหลวง, ประเทศ at – จะใช้กับการมาถึงสถานที่เล็กๆกว่านั้น เช่น โรงเรียน, หมู่บ้าน สนามบิน ฯลฯ เช่น I’ve just arrived in Bangalore. ฉันเพิ่งมาถึงบังกาลอร์ She’s already arrived at school. เธอมาถึงโรงเรียนแล้ว ** คำว่า reach แปลว่า “มาถึง, เอื้อมถึง” ถ้าจะใช้ reach ไม่ว่าจะเป็นสถานที่เล็กหรือใหญ่ไม่ต้องใส่บุพบทใดๆเลย ให้ตามด้วย object ได้เลยค่ะ เช่น They haven’t reached home yet. พวกเขายังไม่ถึงบ้านเลย Finally, we reached the top of the mountain. ในที่สุด พวกเราก็มาถึงยอดเขากันจนได้ Can you reach that book for me? คุณช่วยเอื้อมหยิบหนังสือนั่นให้หน่อยได้ั๊มั๊ย? http://www.pasaangkit.com/arrive-reach/

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น